Помощь сайту:

История христианства в Китае (Петр Иванов) ч.2

Для того, чтобы дать представление о вариантах православных переводов основных богословских и библейских терминов и имен, нами использовались катехизические источники, в сжатой форме излагающие основы православной веры. Мы выбрали три брошюры, составленные сотрудниками Российской Духовной Миссии в Пекине.

(1)  . «Зерцало православного исповедания» (Дунцзяо цзунц-зянь) святителя Димитрия Ростовского в переводе ие­ромонаха Гурия (Карпова), изданное в Пекине в 1860 г.

(2)                                                                                                                                                                     . «Пространный катехизис» Щзяоли вэньда             в              пе­

реводе архимандрита Гурия (Карпова), опубликованный в 1865 г.

(3)  . «Краткое изложение основ веры» (Цзяогуй люэшуШШ^Ш), увидевшее свет в 1882 г.

Параллельно с православными переводами XIX столетия в данной статье использованы варианты переводов из двух слова­рей, изданных в современном Китае:

(4)                                                                                                    . «Англо-китайский и китайско-английский справочник по христианской терминологии» (Цзидуцзяо цыюй ин-хань ханъин дуй- чжао шоуцэ), Пекин, 1997 г.

(5)  . «Большой русско-китайский словарь» (Да ханьэ цыдянь), Пекин, 1985 г. Представленный читателю опыт составления словаря основных христианских терминов и имен, воспроизведение которых на китайском языке может, хотя бы в некоторой степени, проиллюстрировать взгляды отечествен­ных миссионеров на то, как должно переводить вероучительные тексты на китайский язык.

Обращает на себя внимание то обстоятельство, что наши миссионеры, традиционно обозначая Православие словом дун- чжэнцзяо, называли христианство по-разному, используя как синонимы те термины, которые ныне относятся к различным конфессиям: тянъчжуцзяо, есуцзяо, цзидуцзяо

(2)      . Понимание веры как священного учения, истинного или святого пути Шэнцзяо (1), Чжэндао (2); Шэндао (3) контрастирует с современным синьян (4).

Часть 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>