Попытка же китайского национального богословия (в духе Маттео Риччи, см., например, труды Се Фуя)1 создать некое подобие сводной таблицы, где катехизис соотносится с набором фундаментальных понятий китайской традиционной философии, на самом деле есть очередное признание невозможности синтеза и свидетельство нежелания принять Благовестие таким, каково оно есть. Отсюда беспрестанные дискуссии о возможности трансформации христианства применительно к национальным традициям народов Дальнего Востока.
Китайские католики называют Маттео Риччи «человеком, открывшим Китаю путь возвращения ко Господу». Уже в самом определении заложена концепция: крупицы истинного знания о Боге присутствуют в китайской традиционной религии и философии. Нужно лишь их правильно соединить с христианством. Как писал историк христианской проповеди в Китае К. Латуретт, Риччи «ясно видел, что для существенного распространения христианства в Китае настоятельно требуется либо преобразовать культуру и основные институты этой страны, либо Церковь должна отчасти приспособить свое учение и практическую деятельность к условиям китайской жизни. Поскольку первое оказалось невозможным, он выбрал второе»2. Впоследствии его идеи не получили развития и лишь дали повод для длительных дискуссий в Римско-католической Церкви.
В XX в. известный китайский богослов Се Фуя много писал о формировании китайского богословия. Свои исследования в этой области он обосновывал словами Христа: «Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна йота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все» (Матфей, 5:18). Се Фуя утверждал, что это означает признание ценности не только иудейского Ветхого Завета, но и добрых старинных традиций Китая, гуманных и справедливых принципов китайской этики. Он посвятил свои труды выискиванию параллелей между христианством, с одной стороны, и учениями Лао- цзы, Конфуция, Мо-цзы, Чжуан-цзы и иных мыслителей – с другой. Его мечтой было дополнить византийское и римско- католическое богословие китайским.
Тайваньский католический священник Ся Юйжэнь откровенно пишет в своем «Введении в китайское богословие», что китайское христианство – это «христианство, которое может принять китайское сердце и в которое может поверить китаец»3. Для нас особенно важно, что о теологической независимости (а он еще говорит и об экклесиологической) рассуждает тайванец. Значит, и не подверженные атеистическому давлению властей тайваньцы до сих пор сохраняют дух «движения 4 мая» 1919 г. Только не в плане отвержения христианства, а в смысле твердого намерения полностью избавиться от иностранного миссионерского влияния. В качестве образца конструктивной ассимиляции приводится китайский буддизм. Наверное, многих китайцев вполне устроила бы ассимиляционная трансформация Христа по модели Авалокитешвара-Гуаньинь. Ведь Поднебесная хвалится тем, что переварила буддизм.
Leave a Reply